Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 54 (1269 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو گچ تو سرت داری. [اصطلاح]
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو شعور نداری [اصطلاح]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Kopf {m} U سر [کله ]
den Kopf waschen U با شامپو شستشو دادن
Kopf oder Zahl U شیر یا خط
Jemandem den Kopf abschlagen U سر کسی را بریدن
Achtung auf den Kopf! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
auf den Kopf stellen U زیر ورو کردن
Jemandem den Kopf verdrehen <idiom> U کسی را دیوانه وار عاشق خود کردن [اصطلاح مجازی]
auf den Kopf stellen U هر تلاش امکان پذیری را کردن
auf den Kopf stellen U وارونه کردن
Er hat ein Brett vorm Kopf. <idiom> U مثل گاو نفهم [رفتار می کند] است. [اصطلاح روزمره]
für Jemanden den Kopf hinhalten U مسئولیت خطایی را بجای کسی پذیرفتن
sich Hals über Kopf in Jemanden verlieben <idiom> U فوری و عمیق عاشق کسی شدن [اصطلاح روزمره]
Was hast du? U چی ناراحتت می کند؟
Was hast du? U چی نگرانت می کند؟
Was hast du? U چه باکت است؟
Hast {f} U عجله [شتاب] [دستپا چگی ]
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Du hast es gut! <idiom> U چه خوش شانسی!
Hast du Hunger? U تو گرسنه هستی؟
Hast du Freunde? U تو دوست [خوب] داری؟
Du hast es gut! <idiom> U خوش به حالت!
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
hast du nicht gesehen U برقی [اصطلاح روزمره]
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Wieviel hast du ausgegeben? U تو چقدر خرج کردی؟
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
hast du nicht gesehen U فورا [اصطلاح روزمره]
hast du nicht gesehen U ناگهان [اصطلاح روزمره]
Was hast du heute vor? U برنامه امروزت چیه؟
Was hast du daran auszusetzen? U از چه چیز این خوشت نمی آید؟
Er hat sich Hals über Kopf auf den Weg hierher gemacht. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
Hast du morgen etwas vor? U برای فردا برنامه ای داری؟
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Du hast mein Interesse an ... geweckt. U تو من را به ... علاقه مند کردی.
du hast ja den Arsch offen! U حرف بیهوده [مضخرف] می زنی !
Bist du in Eile? [Hast du es eilig?] U تو عجله داری ؟
Mal sehen was Du drauf hast. <idiom> U ببینیم تا چه حد توانایی [استقامت] داری . [اصطلاح روزمره]
Mal sehen was Du drauf hast. <idiom> U ببینیم چند مرد حلاج هستی. [اصطلاح روزمره]
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
Hast du eine Ahnung, wo er sein könnte? U تو نظری داری او [مرد] کجا می توانست باشد؟
Auf was hast du denn heute Appetit? U امروز تو به چه اشتها داری؟
Das hast du dir selbst eingebrockt. U تقصیر خودت است.
Wann hast du deinen Fotoapparat verloren? U کی دوربینت رو گم کردی؟
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Schade, dass du nicht mitkommen konntest. Du hast etwas verpasst! U حیف شد که تو نتوانستی همراه با ما بیایی. فرصت از دستت رفت.
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Was ist denn das für ein seltsames Ding, das du da in der Garage hast? U آن دستگاه عجیب و غریب که تو در گاراژ داری چیست؟
Recent search history Forum search
1خاریدن
1شامپوضدشپش
0Richtig?
1Du hast es aber gut
4کلمه عقل درزبان آلمانی چیست مثلا تو عقل نداری.
4کلمه عقل درزبان آلمانی چیست مثلا تو عقل نداری.
3از کجا میتونم چیزی بخرم
0Du hast gesagt dass Stefan der richtige sei
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com